by 莫凱君
過年期間,利用冬季蔬菜,做幾道可口的年菜,自然的作法、沒有多餘的添加料,家人吃的安心,過年時朋友來訪更能博得客人歡心。在此介紹幾樣年菜作法,份量以一家4、5口計算,您可依照人數需要增加份量來製作。

一、恭禧發財

(1)元寶製作(蛋餃)
材料:豬肉絞細,放少許鹽、糖、酒,攪拌入味備用。雞蛋數枚打於大碗內,放少許鹽,打散至無黏性。八公分大小之豬油一塊。
作法:
- 取一平鍋或炒菜,燒至微熱,用筷夾豬油拭塗鍋內即夾開。
- 以湯匙撬一瓢蛋汁放於鍋內,用湯匙將蛋抹平至10公分直徑之圓蛋餅,趁蛋尚未凝乾,速夾少許絞肉放於蛋餅中間稍壓。
- 將蛋皮摺半,把肉合蓋於內,如包水餃般輕壓蛋緣使之緊合,移至鍋邊待熟,再續作第二個。
……(閱讀全文)
Tags: 女性與消費
by 張瓊齡
十多年來,總共遇過三個跟我同一天過生日的女人,最近碰上的是個韓國人,在 2007年 11月 12日 那天。
起初,只知道她是個記者(真巧,我也做過記者三年),新婚不久,近幾個月處於休息狀態,她打算再回學校進修。聊了一下午,聊到比較投機的部分,是當我說到,當初之所以會結婚,是因為碰上了一個「可以讓我作自己」的男人,我明白地讓這個男人知道,結婚之後我並不會為了他刻意做改變 (除非我自己想要 ),還是想過婚前所過的生活,還是要做婚前一切能做的事,而我不擅於家事,也不刻意煮飯菜 (偶爾興起,當作休閒活動是無妨啦 )。丈夫在我們婚後四個月就心臟病猝逝,在他活著的時候,的確是個讓我感到自由自在的伙伴與知己……(閱讀全文)
Tags: 女性培力
2010年1月30日(六)下午於法鼓德貴學苑進行了一場「社會化翻譯」的討論會,由開拓文教基金會、網絡行動科技公司、法鼓大學籌備處公益學院共同籌辦,邀請全球之聲(Global Voices)負責全球翻譯計劃之Leonard Chien以及台灣環境資訊協會主編彭瑞祥先生引言。

「社會化翻譯」旨在透過翻譯義工提供免費的翻譯以達到知識分享、縮減知識落差、增進社會福祉的目的。全球之聲全球翻譯計劃希望透過全球新聞翻譯,促進世界的連結與相互了解。Leo指出翻譯需要背景知識、技巧、語言能力,目前參與全球翻譯計劃的各國義工共120人左右,其中負責中文的有8到10位。
為了讓翻譯者的熱情能持續,Leo以相當的時間「讓翻譯者感覺良好」,不僅以Wiki的方式架設了一個很容易使用的翻譯平台、制定完善之翻譯與審稿流程,還設法促進義工的交流互動,鼓勵作者對議者表達感謝,並且在全球之聲的英語新聞當中,提供已翻譯成其它語言的連結。
Tags: Nettuesday, 網路星期二
by 江妙瑩
婦運團體與性別研究學者期盼已久的「性別專責機構」,立法院院會終於在1月12日(2010)晚間漏夜三讀通過政府組織再造四法案而塵埃落定,確定依行政院研考會原規劃的維持婦女權益促進發展委員會(簡稱婦權會)的任務編組型態,改名為性別平等促進會,同時在行政院內部成立幕僚單位–性別平等處,由院長直接指揮督導,統合各部會的性平專案小組與婦權會交辦的各項任務。
政府組織出現重大變革!立法院趕在本會期最後一天挑燈夜戰,三讀通過政府組織再造的相關法案,包括行政院組織法、中央政府機關總員額法、中央政府組織基準法,以及行政院功能業務與組織暫行條例等四個法案。中央政府組織將從現行的將近40個部會,改為27個部會加上2個總處,共有14部、8會、3個獨立機關,以及中央銀行和故宮博物院,行政院下設立主計總處和人事行政總處,機關總員額總數上限將限制在17萬3千人,預計減少約1萬多人……(閱讀全文)







近期迴響